ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Сезару было необходимо время, чтобы прийти в себя после услышанного. Два специалиста реабилитолога заставили его пройти несколько тестов. Их мнения сошлись.
— Ушиб оказался не таким серьезным, как мы предполагали вначале. Шок постепенно проходит, а нервные окончания начинают восстанавливать чувствительность. Это означает, что вы скоро сможете встать на ноги, Сезар. Конечно, еще слишком рано говорить о вашем возвращении в мир спорта. Только время и упорный труд смогут расставить все по местам.
Эти новости едва не лишили Сезара рассудка. Он с трудом мог поверить, что снова сможет ходить. Однако ноги и впрямь приобретали чувствительность. Прошлой ночью он ощущал пальцы Сары у себя на бедре, когда она переворачивала его. Они задержались на мгновение, посылая волнительную дрожь по всему его телу.
Но лучше ей не знать о результатах обследования. Сезар не хотел посвящать в это никого, кроме Массимо и Биби. Он потребовал у врачей держать все в строжайшем секрете. До тех пор пока он не сможет самостоятельно встать с инвалидной коляски и доказать, что снова стал полноценным мужчиной, все должны оставаться в неведении, особенно Джонни и Сара.
Сейчас ему предстояло работать с еще большим усердием. И только Биби и Массимо смогут помочь ему в этой ситуации.
Сезар выехал на террасу, чтобы позвонить Массимо. Услышав новости, Массимо какое-то время не мог произнести ни слова. Он старался переварить свалившуюся на него информацию.
— Чудеса действительно иногда случаются, — наконец-то произнес он.
— Невероятно, правда? — Сезар с трудом сглотнул. — Я пока не говорю об этом никому.
— Понимаю. Я на твоем месте поступил бы точно также.
Слава богу, Массимо все понял.
— Через три недели мы с Джулией и Ники прилетаем в Италию.
— Ты остановишься у нас!
— Договорились. Позже созвонимся. Мне не терпится познакомиться с Джованни де Фалкон.
Сезар усмехнулся.
— Будь готов ответить на тысячи вопросов по археологии.
Сара вышла из здания языковой школы и направилась к школе Джонни. Обычно они вместе возвращались домой. У порога школы она заметила Анжело. Том сообщил ей, что Сезар пошел поговорить с учителями.
Адаптация Джонни в новой школе прошла на удивление быстро. Сезар проверял у него уроки каждый вечер. Сара сидела рядом, стараясь все запомнить. Мальчик быстро выучил дни недели, мог назвать свой адрес, телефонный номер, мог досчитать до пятидесяти. Одним словом, он впитывал итальянский как губка.
Глаза Сезара блестели от гордости за сына. Посмотрит ли он когда-нибудь так на Сару? Вряд ли. Его сердце полно презрения к ней.
Больше не в силах сидеть на месте, Сара решила пойти домой пешком. Она прошла три квартала, когда позади нее остановился автомобиль.
— Сара? — Привлекательный темноволосый мужчина высунулся из окна. Это был американец, который вместе с ней посещал уроки итальянского. Сара несколько раз замечала, как он с улыбкой смотрит на нее. — Позвольте мне подвезти вас.
Молодая женщина покачала головой.
— Спасибо, но я лучше пройдусь пешком.
— В такую жару? — Он снова улыбнулся. — Прошу вас! Меня зовут Джордж Флинт. И я не кусаюсь. — Он вылез из автомобиля и открыл ей дверцу.
Сара почувствовала легкое головокружение. Жара и впрямь невыносима! Взвесив все «за» и «против», она все же решила принять его предложение.
— Нужно доехать до конца улицы, а затем повернуть налево и подняться на холм.
— На холм? — Он подмигнул. — Там живут только титулованные и знаменитые личности. Вы принадлежите к их числу?
— Нет, — искренне ответила она, — но к их числу принадлежит мой муж.
— А! Значит, мне нечего ловить.
Черт возьми, неужели он подумал, что она не замужем? Хотя это неудивительно. На уроках они называли друг друга по имени. Кроме того, она не могла заставить себя носить обручальное кольцо с рубином.
Получив еще несколько указаний по маршруту, Джордж вырулил на нужную дорогу и… пристроился… за автомобилем Сезара. О, нет…
Ее сердце едва не выпрыгнуло из груди. Джонни увидел ее и что-то сказал отцу. Ее муж резко обернулся. Пальцы Сезара сильно сжали подлокотники инвалидной коляски, словно он хотел раздавить их.
— Не могу поверить! — воскликнул Джордж. — Неужели это Сезар де Фалкон?
— Пожалуйста, никому не говорите об этом.
— Разумеется…
Джорджу нужно немедленно уезжать. Воспользовавшись его замешательством, Сара выскочила из автомобиля.
— Увидимся на следующей неделе. Спасибо, что подвезли, синьор Флинт. — Сара захлопнула дверцу и бросилась в дом.
Вскоре на пороге кухни появились ее муж и сын.
— А кто подвез тебя, мамочка? — спросил Джонни.
Она сделала глоток прохладной воды.
— Мой однокурсник. Его зовут Джордж.
— Эй… как Джордж в джунглях. — Смеясь, он повернулся к отцу. — У меня есть видеоигра под названием «Забавный Джордж».
Взгляд Сезара устремился на ее безымянный палец, на котором не было кольца.
Сара больше не могла выносить напряжения.
— Джордж из Нью-Йорка. Он предложил подвезти меня до дома, так как было очень жарко.
— А почему ты не дождалась нас? — спросил Сезар слишком уж спокойным тоном.
— Я не знала, сколько времени вы там пробудете. Кроме того, Позитано такой красивый город, что мне захотелось пройтись пешком.
— В стоградусную жару? — не сдержался он.
— Я… я подумала, что смогу купить воду по дороге домой, но сегодня магазин почему-то был закрыт. Со стороны Джорджа было очень мило предложить помощь. — Она улыбнулась Джонни. — Пойдем в твою комнату. Я хочу посмотреть, чем ты сегодня занимался.
— Синьора Моретти сказала, что я хорошо поработал!
Пока Сара принимала душ, Джонни успел посвятить ее во все подробности своего дня. Он постоянно упоминал какого-то мальчика по имени Гуидо, и Саре показалось, что он нашел друга. Нужно будет поговорить об этом с Сезаром… конечно, если он вообще захочет разговаривать с ней.
Сара не могла винить его за недовольство. Как она могла позволить незнакомцу въехать в частные владения мужа. Будет ли Джордж помалкивать о том, что узнал? Ее нужно пристрелить за собственную глупость!
Слава богу, Джонни мило болтал большую часть ужина, а потом они все вместе пошли смотреть итальянские мультики. Некоторые слова звучали так забавно, что мальчуган заливался громким смехом. Когда пришло время, Сезар уложил сына спать.
Сара чувствовала, что ей предстоит неприятный разговор. И она не ошиблась. Как только они остались наедине, муж спросил суровым тоном:
— Какого черта ты нас не дождалась?!
Сара глотнула ком, подступивший к горлу.
— Я ведь уже объяснила: подумала, что вы можете задержаться. Кроме того, мне захотелось пройтись пешком.
— Может быть, Анжело сказал тебе какие-то неприятные вещи?
Сара сощурилась — меньше всего она ожидала такого вопроса.
— Если хочешь знать, Анжело вообще практически не разговаривает со мной.
— Просто он очень стеснительный и немногословный.
— Но Бьянка ведь не такая, правда?
Он вздохнул.
— Они с Бьянкой не могли иметь детей из-за травмы, которую он получил в армии. Они всегда относились к нам с Люком как к своим сыновьям. А после одного инцидента, который произошел несколько лет назад, Бьянка стала с еще большей подозрительностью относиться ко всем девушкам, приходящим в этот дом.
— Ты имеешь в виду случай с невестой Люка? — Сара заметила, как его пальцы сжали края простыни. — Об этом писали все газеты, Сезар. Но только Оливия смогла раскрыть мне глаза на эту историю.
Сезар откашлялся.
— Бьянка перестала доверять женщинам, когда невеста Люка пришла в этот дом в качестве друга, а закончила тем, что попыталась залезть ко мне в постель. Из-за этого я едва не потерял брата.
— После той боли, которую я причинила тебе, удивительно, что Бьянка до сих пор не отравила меня. Возможно, ты не поверишь, но незадолго до того, как разгорелся этот скандал, я приняла решение лететь к тебе в Монако… с Джонни. Тогда ему исполнилось три годика и он стал спрашивать о своем отце. Я понимала, что давно пришло время вам встретиться. Но после тех событий возникал вопрос: а что, если ребенок, которого ждала невеста Люка, от тебя? Я думала, что ни тебе, ни твоей семье не нужен еще один скандал, поэтому решила подождать до лучших времен. Но напрасно…